Når sproget
åbner døre
Om erfaringer med sprogstimulering af tosprogede småbørn i Københavns Kommune
I Københavns Kommune var der 1. januar 2000 28.454 børn i 1-6-årsalderen.
Heraf var 23.727 indskrevet i pasningsordning. I 1998 var 60% af Københavns Kommunes
børn af anden nationalitet end dansk, indskrevet i kommunal pasningsordning, men på to
år steg andelen til 71%.
Pr. 1. januar 2000 blev 3.494 ud af i alt 4.915 tosprogede børn mellem 1-6 år med
anden nationalitet end dansk passet i de københavnske daginstitutioner.
En undersøgelse af børn i 4-6-årsalderen i daginstitutioner i november 1999 viste,
at der var 1.245 tosprogede børn mellem 4-6 år. Dertil skal lægges antallet af
tosprogede børn mellem 4-6 år, som ikke går i daginstitution, hvilket er ca. 500.
Da folkeskolelovens § 4a trådte i kraft i august måned 1999, havde Familie- og
Arbejdsmarkedsforvaltningen allerede i et par år afholdt kurser i sprogstimulering for
det pædagogiske personale. Mange institutioner havde derfor i forvejen arbejdet med
sprogstimulering og havde udviklet metoder og værktøjer til at støtte de tosprogede
børn i deres sprogtilegnelse. Med udgangen af år 2000 er ca. 200 institutioner undervist
i at sprogstimulere svarende til, at alle institutioner med 10-15% tosprogede børn har
været på kursus.
Vedtagelsen af den nye folkeskolelov betød, at der kom ekstra fokus på dette arbejde,
ligesom der blev tilført ekstra ressourcer til opgaven.
Organisering af § 4a i Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningen
Arbejdet med sprogstimulering i Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningens regi udfolder
sig på flere niveauer. Testning af barnets behov for sprogstimulering, og selve
sprogstimuleringen udføres af de enkelte institutioner.
Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningen har vurderet, at deres deltagelse i
sprogstimuleringskurser og deres erfaringer med at anvende metoderne i praksis gør dem
selvskrevne til opgaven. Som et led i udviklingen af området og den løbende evaluering
af indsatsen udarbejder institutionerne årlige handleplaner for
sprogstimuleringsarbejdet.
De økonomiske ressourcer er decentraliseret til centrene, som også selv står for
planlægning og udvikling af metoder til sprogstimulering.
Ligesom der er forskelle i den almindelige pædagogiske praksis i bydelene, er der
også i forhold til sprogstimulering forskel på, hvordan den praktiseres.
Den pædagogiske konsulent træffer i samarbejde med institutionslederne i bydelen
aftale om, hvorvidt ressourcerne skal fordeles mellem institutionerne, så de får ekstra
timer, eller om der skal ansættes en sprogpædagog, som kan tage rundt i institutionerne
og lave sprogstimulering.
Inden for hver model er der et utal af måder at udføre opgaven på. Denne
mangfoldighed af arbejdsmetoder er inspirerende i forhold til hele tiden at videreudvikle
metoderne, og forskellene tilfører arbejdet dynamik. Det giver samtidig nogle næsten
fuldendte muligheder for at finde frem til den eller de bedste måder at lave
sprogstimulering på. Den pædagogiske konsulent udarbejder årligt en projektbeskrivelse
om bydelens planlægning af arbejdet og erfaringerne med de enkelte metoder.
På centralt niveau er der ansat en projektkoordinator, som sikrer, at
sprogstimuleringen implementeres i bydelene. Koordinatoren udvikler blandt andet test- og
registreringsmateriale, udarbejder statistik, administrerer de økonomiske ressourcer og
evaluerer de metoder, der anvendes i sprogstimuleringen. Det er ligeledes koordinatorens
opgave at udarbejde informations- og inspirationsmateriale til de pædagogiske konsulenter
og institutionerne.
For at støtte og inspirere institutionerne i deres arbejde er der blandt andet
udarbejdet et Nyhedsbrev. Her formidles informationer, der bringes interview med
institutionerne, der videregives gode idéer og solstrålehistorier, nye metoder spirer og
vokser, og der gives teoretiske input gennem artikler om blandt andet tosprogethed,
fordomme, kulturelle ligheder og forskelle og meget mere.
Fordelingen af ressourcer til de 11 bydele sker på baggrund af antallet af tosprogede
børn i bydelen med behov for særlig sprogstimulering. Dette tal er imidlertid ikke
konstant, og det har derfor været nødvendigt at udvikle et registreringsmateriale, der
kan opsamle de ændringer, der sker. Hvert år i november indhentes der oplysninger om
antallet af børn, der visiteres til et sprogstimuleringstilbud i den enkelte bydel, om
resultaterne af de årlige vurderinger af de tosprogede børn og om antallet af børn, der
går ud af daginstitutionen og begynder i skoleforløb.
Sprogstimulering og sprogligt miljø for alle
Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningen har udviklet et testmateriale, som anvendes på
alle 4-6-årige tosprogede børn i kommunens 377 institutioner, når forældrene har givet
tilladelse.
Testen belyser blandt andet barnets sproglige kompetence, sociale færdigheder,
begrebsforståelse, kendskab til omverden og kendskab til farver, tal osv. Testen
foretages altid af en sprogpædagog eller af en pædagog med særligt ansvar for
sprogstimuleringen i institutionen. Testresultatet vurderes af den pædagogiske konsulent
ved hjælp af et pointsystem, som sikrer en ensartet, objektiv vurdering af de tosprogede
børn i kommunen.
Testmaterialet er finmasket og opfanger forskellene i børnenes sproglige færdigheder.
Det betyder blandt andet, at det pædagogiske personale kan sætte ind over for sproglige
svagheder og udvikle metoder, der er tilpasset det enkelte barn. De tosprogede børn med
behov for sprogstøtte opfattes således ikke som en homogen gruppe og stimuleres heller
ikke ens.
Ved den screening, som forvaltningen foretog i forbindelse med folkeskolelovens
ikrafttrædelse, blev det vurderet, at 497 tosprogede børn havde behov for
sprogstimulering. Disse børn er visiteret til et sprogstimuleringstilbud, som er
målrettet deres særlige behov.
Der arbejdes med sprogposer, musiske aktiviteter, drama, billeder, video, der afholdes
temadage/uger og meget mere. Særligt sprogposerne har givet mange tosprogede børn en
åbning til et sprog og en verden, som de tidligere har været mere eller mindre afskåret
fra.
Det pædagogiske personale i daginstitutionerne fortæller mange
solstrålehistorier om børn, der efter lang tids tavshed har fundet en åbning til verden
via sprogposerne og pludselig begynder at tale dansk. Ligeledes er det pædagogiske
personale blevet opmærksomme på at gøre institutionerne mere internationale. Der
lægges vægt på, at alle børn har en person, noget legetøj eller andet, som de kan
identificere sig med, eller som de kan genkende fra deres hjem.
I forbindelse med sprogstimuleringen er personalet i institutionerne blevet
opmærksomme på det generelle, sproglige miljø i daginstitutionerne. Det er sket som en
naturlig følge af den intensive sprogstøtte og nogle mener, at et godt sprogligt miljø
er en betingelse for at give sprogstimuleringen de optimale vækstbetingelser. Det
giver ingen mening at arbejde intensivt med sproget 2-3 gange om ugen i mindre grupper,
hvis det ikke følges op af en sproglig opmærksomhed i hverdagen. Det bevirker, at
de ét-sprogede børns sproglige udvikling også kommer i fokus og indsatsen er dermed til
gavn for alle børn i institutionerne.
![[Billede: Billedelotteri spilles hyppigt blandt tosprogede elever]](images/1-4.jpg)
Erfaringer
Kontakten mellem de tosprogede børns hjem og institutionen er blevet forstærket i
kraft af den opmærksomhed, der er på børnene. Forældrene vil gerne holdes løbende
informeret om det intensive arbejde, der laves med børnene, og mange institutioner
afholder flere fællesarrangementer for forældrene i institutionen end tidligere.
Sprog åbner mulighed for integration, og institutionerne forsøger både at skabe mere
sammenhæng mellem de tosprogede børns to verdener og i højere grad at integrere
forældrene i børnenes liv. Denne øgede kontakt, som af og til vanskeliggøres af
sprogbarrierer, kan til en vis grad støttes af informationsmateriale på relevante sprog.
Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningen er derfor i gang med at lave pjecer om
sprogstimulering, om forældresamarbejde og om det at begynde i en daginstitution.
Pjecerne oversættes til de mest repræsenterede sprog i kommunen.
Familie- og Arbejdsmarkedsforvaltningen i Københavns Kommune er godt tilfredse med
resultaterne af sprogstimuleringen.
I maj/juni måned vurderede vi de børn, der skulle i børnehaveklasse i år.
Vurderingen viste, at ca. hver femte af de børn, der ved den første vurdering havde et
massivt behov for sprogstimulering, nu har udviklet sig så meget, såvel sprogligt som
socialt, at de forventes at kunne begynde i skole sammen og på lige fod med deres
ét-sprogede kammerater. Deres nye sproglige kompetence giver dem mere selvtillid, som
slår igennem i deres omgang med de andre børn og voksne, og det har en selvforstærkende
effekt, at børnene oplever, at de kan gøre sig forståelige. Det giver lyst til at bruge
det danske sprog mere, og derved bliver deres sprogbeherskelse mere og mere sikker. Næste
skridt på vejen i implementeringen af sprogstimuleringen er at evaluere indsatsen indtil
nu. Det er en interessant og udfordrende opgave med mange facetter. For "projekt
sprogstimulering" vokser som ringe i vandet. Forvaltningen følger indsatsen tæt.
Ikke kun i forhold til børnenes sproglige kompetence er udviklingen positiv og
glædelig. Også i forhold til at bygge bro mellem de tosprogede børns to verdener, har
sprogstimuleringen haft en positiv effekt. Institutionerne sætter en mængde aktiviteter
i gang, som involverer forældrene på en måde, som gør dem stolte af deres kultur.
Det skaber et mere ligeværdigt forhold mellem de tosprogede børns forældre,
institutionspersonalet og de ét-sprogede børns forældre end hidtil oplevet. Samtidig
gør aktiviteterne samtlige forældre til en mere aktiv del af børnenes liv.
Det næste års fokuspunkt bliver at udvikle metoder til forældresamarbejde og evt.
etablere særlige introduktionsforløb for tosprogede børn og deres forældre. Dermed
understøttes sprogets enestående funktion som integrerende redskab.
§ 4a, stk. 3
Uddannelses- og Ungdomsforvaltningen har ansat en projektleder til at organisere og
koordinere 15 timers tilbud.
I januar 2000 var der etableret et tilbud med plads til 260 børn, og vi havde ansat 26
pædagoger. En række familier har ikke ønsket at modtage tilbudet, da forældrene
vurderer, at deres børn taler dansk.
Andre familier foretrækker private pasningsordninger eller sender deres børn i frie
grundskoler med hovedsagelig tosprogede elever.
Der er eksempler på, at familier ved første tilbud har afslået, men er vendt tilbage
senere, da de har hørt om andre, som har udtrykt tilfredshed med ordningen.
Normeringen er fastsat til to pædagoger pr. 20 børn. Det tilstræbes, at den ene
pædagog er tosproget. Halvdelen af det tosprogede personale har dansk pædagoguddannelse.
Den anden halvdel af de tosprogede medarbejdere har typisk en læreruddannelse eller anden
højere uddannelse fra hjemlandet. Den tosprogede medarbejder skal medvirke til en
tosproglig udvikling og sikre det tokulturelle element i det daglige pædagogiske arbejde.
Det tilstræbes, at børn med samme modersmål kommer i samme gruppe. Ikke alle steder
kan alle børns modersmål tilgodeses.
Tilbudet er placeret i fritidshjem om formiddagen, i nærheden af børnenes hjem.
Indskrivningen foretages af Uddannelses- og Ungdomsforvaltningen.
De fleste familier modtager tilbudet. Møder familien imidlertid ikke op med barnet,
kontaktes hjemmet af pædagogerne. Der lægges vægt på en personlig kontakt og samtale,
inden familien evt. afviser tilbudet. Pædagogerne anbefaler at anvende tolk i
forældresamarbejdet. Sundhedsplejerskerne informerer familier om tilbudene ved deres
besøg.
Pædagogerne udarbejder en aktivitetsplan, som indeholder overvejelser og handlinger om
det, som indgår i arbejdet med sprogstimuleringen. Der udarbejdes en årsplan, hvoraf det
fremgår, hvornår man afholder hjemmebesøg, udarbejder handleplaner for det enkelte
barn, justerer sin aktivitetsplan samt større arrangementer med børnene.
Børnenes sprogniveau på dansk ved skolestart er fortsat meget forskelligt. Særligt
børnene indskrevet i § 4a, stk. 3 møder med meget forskellige forudsætninger, som
fortsat gør sig gældende ved skolestarten. En af de store fordele ved tilbudet er,
at børnene får et vist kendskab til de normer og regler, der er typiske i et dansk
pædagogisk miljø. Dette skulle gerne medvirke til en bedre skolestart.
Der lægges vægt på nøje at følge det enkelte barns udvikling gennem den
periode, det frekventerer ordningen. Planen er at etablere et samarbejde med
talepædagogerne. Talepædagogernes rolle vil blive rådgivende over for
pædagogerne.
Der har været en frygt for, at familier ville melde deres børn ud af børnehaven og i
stedet anvende 15-timers-tilbudet. På nuværende tidspunkt ser det ikke ud til at være
tilfældet.
Det har været en stor opgave at finde frem til de børn, som tilbudet rettede sig
imod. Imidlertid har Uddannelses- og Ungdomsforvaltningen i samarbejde med Kommunedata
udviklet et program, der skal sikre, at målgruppen findes, og at der sker en løbende
opdatering.
Børn, som er indskrevet i børnehave får ikke tilbudt § 4a, stk. 3.
![[Billede: Her ses en dreng, der sidder sammen med en voksen, og spiser sin mad.]](images/1-5.jpg)
 Denne side indgår i
publikationen "Sådan gør vi" som kapitel 4 af 11
© Undervisningsministeriet 2001
|