Sprogvejlederens rolle i Ringkøbing Kommune
|
Det tosprogede barns:
|
Disse oplysninger er centrale i det fælles samarbejde mellem børnehaven og skolen.
Sprogvejlederen i børnehaven
Cirka et halvt år før skolestart har sprogvejlederen og pædagogen i børnehaven en forældresamtale, hvor den seneste sprogtest gennemgås, og andre relevante informationer videregives. Det er vigtigt, at alle, både pædagogen, forældrene og sprogvejlederen, så vidt muligt er enige om, hvad barnets forudsætninger ved skolestart er. Ved det første store møde på skolen, hvor alle forældre til børn, der skal starte i børnehaveklassen, deltager, er jeg tilstede. Det sidste halve år inden skolestarten, besøger jeg sammen med de tosprogede børn børnehaveklasserne. Vi er med i klassen og lytter, besøger skolelederen, biblioteket, gymnastiksalen, SFO’en og støttelærerne. Børnene bliver på den måde meget trygge ved de nye omgivelser. Jeg er med til at sammensætte de nye børnehaveklasser, så de tosprogede børn bliver placeret bedst muligt.
Når klasserne er dannet, kontakter jeg de enkelte børnehaveklasselærere. De har jo allerede mødt børnene adskillige gange, og forældrene har deltaget i det store forældremøde på skolen. Børnehaveklasselærerne og jeg gennemgår sammen de enkelte sprogbørn. Jeg medbringer de seneste sprogtest, barnets bog med billeder og opgaver fra årene i børnehaven. De tosprogede børns forældre er naturligvis informeret om praksis i afleveringen og mit samarbejde med skolen. I mødet med børnehaveklasselæreren deltager også en kontaktpædagog fra skolens SFO.
Sprogvejlederen i skolen
På skolen samler jeg alle sprogbørnene fra hver årgang en time om ugen. På 0. årgang er der pt. fem børn, i 1. klasse fem børn og i 2. klasse 10 børn. Undervisningen foregår i et hyggeligt grupperum. Kontaktpersonen fra SFO’en er orienteret om, hvornår undervisningen finder sted. Børnene får brev med hjem om tidspunktet for min undervisning. Når pædagogerne fra SFO’en møder i klasserne ved slutningen af sidste time for at registrere, hvem der er i skole, er det vigtigt, at de ved, hvad der er aftalt i forbindelse med sprogundervisningen. Det betyder, at de kan støtte børnene ved at minde dem om, hvad de skal, og at de kan orientere mig, hvis der er aktiviteter i SFO’en, som er vigtige for mig at vide besked om.
For eksempel forberedelser til skolefest, udflugter eller andet. Det giver en god fornemmelse, at SFO’en støtter op på sidelinjen. Hvad angår forældrene, så ved de altid, hvornår og hvor de kan træffe mig, og det benytter nogle af dem sig af.
For at få en helhed i sprogarbejdet deltager jeg i teammøder på skolen ca. hver 3. måned for hver årgang. Jeg får som sprogvejleder information om mine sprogbørn, og hvad der arbejdes med i klassen. Modsat informeres lærerne om arbejdet i sprogtimerne. På den måde kan der hurtigt samles op om et barn og lægges en fælles plan. For eksempel en forældresamtale eller andet. Samtidig kan jeg inddrage relevante emner i sprogarbejdet, der relaterer sig til den øvrige undervisning.
Udgangspunktet for mit sprogarbejde er kommunikation, sproglig fremstilling, sprogforståelse, læse, forstå, skrive, problemløsning og kulturforståelse. Jeg bruger også enkelte tekster på børnenes modersmål, for eksempel rim og remser, som børnene læser op for hinanden på tamilsk, arabisk, bosnisk eller kurdisk. Eller jeg læser op, og de retter mig.
I Ringkøbing Kommune er der ansat en læse-/stavekonsulent. Hun observerer i klasserne og laver i slutningen af hver årgang en test på alle børnene. De tosprogede børn testes på lige fod med de øvrige elever. Hun gennemgår de tosprogede børns test med mig, og vi ser på, hvordan de klarer sig. Af den almene test fremgår det, at de tosprogede børn ligger over gennemsnittet på landsplan. I forhold til det sociale samvær i skolen er det tydeligt, at indsatsen i børnehaven er vigtig. Der gøres et stort arbejde med hensyn til forældrekontakten, deltagelse i arrangementer, gode kammeratskabsrelationer, lege sammen i weekenden og deltagelse i fødselsdage. Det viser sig, at den gensidige accept, respekt og tillid, der har været et vigtigt element i hele forløbet, har båret frugt. De tosprogede børn udstråler selvværd og selvtillid. De er bevidste om deres tosprogethed og stolte af den.
Sprogvejlederen i overgangsarbejdet
Endelig vil jeg nævne et nyt tiltag, som på andet år tilbydes de kommende tosprogede børnehaveklassebørn. I samarbejde mellem en lærer fra skolen, hvor børnene skal gå, og mig, får de tosprogede børn to gange om ugen undervisning i bogstaver, ordsammensætning og læsning (Søren og Mette). Jeg følger børnene til skolen og deltager på sidelinjen. Det er læreren, som står for undervisningen. For tiden har alle forældre sagt ja til tilbuddet. Børnene er meget trygge ved skolen og læreren, som de møder igen året efter, da hun også er støtte-/hjælpelærer i klasserne.
De tosprogede børn er pga. denne specielle undervisning et skridt foran deres danske kammerater. Børnehaveklasselærerne udtrykker klart, at de tosprogede børn fagligt er foran fra skolestarten. Det betyder, at de tosprogede børn har lidt mere overskud, når de løber ind i vanskeligheder.
God praksis i overgangen fra børnehave til skole
Som afslutning vil jeg sammenfatte det vigtigste i forhold til en god praksis for overgangen fra daginstitution til skole: